-
交替口譯
交替傳譯(Consecutive Interpretation)也稱(chēng)為連續翻譯或即席翻譯,指的是譯員在講話(huà)人用原語(yǔ)講完一部分或全部講完以后,再用譯語(yǔ)把講話(huà)人所表述的思想和情感,以口頭的形式,重新表述給聽(tīng)眾的一種翻譯形式。
交替傳譯服務(wù)范圍:外交會(huì )晤,雙邊談判,中型會(huì )議,技術(shù)交流會(huì ),隨堂口譯,商務(wù)談判,高級別的學(xué)術(shù)會(huì )議,學(xué)術(shù)交流會(huì ),訪(fǎng)問(wèn)考察,小范圍磋商,司法和準司法程序,宴會(huì )致詞,記者采訪(fǎng),新聞發(fā)布會(huì ),展覽會(huì )洽談等。
交替傳譯報價(jià):點(diǎn)擊“詳詢(xún)客服”彈出客服二維碼
-
陪同翻譯
陪同翻譯主要是在商務(wù)會(huì )談或旅游時(shí)提供及時(shí)翻譯工作,需要陪同譯員發(fā)音純正,較強的口語(yǔ)表達能力和交流能力,翻譯準確、流利;并需要有較強的服務(wù)意識和責任心,還需要積累大量商務(wù)和旅游知識。
陪同翻譯服務(wù)范圍:商務(wù)陪同翻譯、旅游陪同翻譯、考察陪同翻譯、會(huì )談陪同翻譯、展會(huì )陪同翻譯等。
陪同翻譯報價(jià):點(diǎn)擊“詳詢(xún)客服”彈出客服二維碼
-
同聲傳譯
同聲傳譯是指口譯員利用專(zhuān)門(mén)的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室,俗稱(chēng)“箱子” 里,一面通過(guò)耳朵收聽(tīng)源語(yǔ)發(fā)言人連續不斷的講話(huà),一面幾乎同步地對著(zhù)話(huà)筒把講話(huà)人所表達的全部信息內容準確、完整地翻譯成目的語(yǔ)。
同聲傳譯服務(wù)范圍:新聞發(fā)布會(huì ),國際展覽,專(zhuān)題講座,商務(wù)活動(dòng),商務(wù)談判,新聞傳媒,外事活動(dòng),新產(chǎn)品發(fā)布招待會(huì ),培訓授課,電視廣播,國際仲裁,國際性大型會(huì )議等。
同聲傳譯報價(jià):點(diǎn)擊“詳詢(xún)客服”彈出客服二維碼